網頁

2011年8月20日 星期六

第26首 求主向我發言 Speak, Lord,in the Stillness

◎撰文/讚美詩源考小組策劃 丁春芳撰稿
◎期數:361期 ◎2007.10號

曲調名:QUIETUDE,6.5.6.5.
作詞者:Emily May Grimes Crawford,1864-1927
作曲者:Harold Green,1871-1930

中英文歌詞:
1求主向我發言,我在此期待;我心肅然恭聽,主言我所愛。
2求主賜下訓誨,僕人願受教;我靈虔敬仰望,活潑生命道。
3願主使我靈命,靠祢日滋長;常蒙主恩澆灌,播散主芬芳。

1.Speak, Lord, in the stillness While I wait on Thee;Hushed my heart to listen, In expectancy.
2.Speak, O bless?d Master, In this quiet hour,Let me see Thy face, Lord, Feel Thy touch of power.
3.For the words Thou speakest, They are life” indeed;Living Bread from heaven, Now my spirit feed!
4.All to Thee is yielded, I am not my own;Blissful, glad surrender, I am Thine alone.
5.Fill me with the knowledge Of Thy glorious will;All Thine own good pleasure In my life fulfill.

本詩作詞者克勞福特女士(Emily May Grimes Crawford,1864-1927)於1904年跟隨宣教士醫生至南非Pondoland服事,因而認識了本詩的作曲者格林先生。格林先生(Harold Green, 1871-1930)出生於英國約克郡的牧師家庭,為英國派往南非的宣教士。克勞福特女士與格林同屬「British Africa Christian Missionary Society」的成員,後來也成為創作聖詩的合作夥伴。

本詩又名「The Quiet Hour」。原詩有六節歌詞,但本會收錄時,英文讚美詩僅採其前五節歌詞。中文讚美詩則依據英文意境,另譯成三節歌詞。

《詩篇》一一九篇43-48節:「求祢叫真理的話總不離開我口,因我仰望祢的典章。我要常守祢的律法,直到永永遠遠。我要自由而行(或譯:我要行在寬闊之地),因我素來考究祢的訓詞。我也要在君王面前論說祢的法度,並不至於羞愧。我要在祢的命令中自樂;這命令素來是我所愛的。我又要遵行(原文是舉手)祢的命令,這命令素來是我所愛的;我也要思想祢的律例。」

這段經文中,「自由而行」、「在命令中自樂」,都表達了我們對神生命話語的渴望,因為神的話語帶有生命的滋潤與允諾,我們因為得著神的話語,生命因此有力量,我們的盼望也有根有基,扎根於磐石上。

神的恩典釋放人,讓人在神的恩典中自由而行,遵守神的法度與訓詞,也讓我們在命令中享受無罪的真快樂。智慧,在神那裡不被隱藏;自由,在神那裡不被限制,神的話語如汩汩而流的生命泉源,我們樂於受教也更渴望聆聽,由心向神虔敬唱出──「求主向我發言」。

註:曲調名──QUIETUDE,為本詩歌的主題「寧靜發慈聲」。

沒有留言:

張貼留言