網頁

2011年8月20日 星期六

第4首讚美天父 I Love Thy Kingdom, Lord

◎撰文/讚美詩源考小組策劃 歐婉貞撰稿
◎期數:353期 ◎2007.02號

曲調名:ST. THOMAS,6.6.8.6

作詞者:Timothy Dwight, 1752-1817

作曲者:Aaron Williams, 1731-1776

英國在宗教改革後,下令全國教會一律使用公禱書,不許使用聖詩,讓英國頓時成為無聖詩狀態。為挽救此缺憾,只好仿傚加爾文將詩篇以英文譯成韻文,於1562年出版「英文日內瓦詩篇」,在英國應用有130多年之久。

韻文詩篇流傳雖廣,但光唱詩篇仍不能令人滿足,教會人士希望在聚會中,能透過聖詩表現基督的啟示、新約福音書的教訓與基督徒個人的屬靈經驗。「英國聖詩之父」華特斯博士(Isaac Watts, 1674-1748)便挺身而出,以釋義而非直譯的方式來詮釋舊約詩篇,完成了「詩篇新譯」。英國清教徒前往新大陸時,也帶著華特斯的詩集隨行,在美國付印出版。此後又經過好些人的努力,產生了許多不同的美國譯本,其中最著名的就是本詩歌作詞者戴德牧師(Timothy Dwight, 1752-1817)。

戴德牧師被尊稱為「美國的華特斯」,是著名的學者及耶魯大學校長。1797年美國長老會全國總會請戴德牧師修改華特斯博士的「詩篇新譯」,以求能適合美國的需要,三年後完成,深受信徒喜愛,對於美國聖詩發展的影響,為任何人所不及。本詩歌是美國人所作最早的一首聖詩,原文標題為「我愛教會歌」,歌詞取自詩篇一百二十二全篇與一百三十七篇5-6節的精意,至今仍是美國基督徒最喜愛的一首。

備註:曲調名──ST. THOMAS,原為路德教派之德國聖詠,1763年經英國音樂教師與音樂報刊發行人威廉斯亞倫(Aaron Williams, 1731-1776)改編,並收錄至他於1785年出版的詩歌集(Psalmody in Miniature),曲調以使徒Thomas為名,並無特殊意義。

沒有留言:

張貼留言