網頁

2013年3月9日 星期六

幫母親洗腳

有一甫自日本一流學府畢業的大學生,參加一間大公司新進人員的召募應徵。在經歷幾回合的激烈競試之後,終於到了最後一關─社長的親自面試。他忐忑不安,惶惶然地走進社長辦公室,在社長面前的椅子上坐下。

社長看過他的自傳履歷後,凝視他的臉,出乎他意料地問道:「你替父母洗過澡、擦過身嗎?」

「從來沒有過。」青年很老實地回答。

「那麼,你替父母捶過背嗎?」



他想了想後說:「有過,那是在我讀小學的時候,那次母親還給了我十塊錢。」在諸如此類的交談中,社長似乎已能看出年輕人未來的發展性並不高,只是安慰他別灰心,會有希望的。

面談結束前,社長突然對他說:「明天這個時候,請你再來一次。不過,有一個條件,剛才你說從來沒有替父母擦過身,明天來這裡之前,希望你能為父母做一次,做得到嗎?」他一一答應。

這個年輕人在出生不久之後,父親便過世了,全靠母親一個人含辛茹苦的把他撫育成人。年青人以極其優異的成績考上東京的一流學府,他的母親就靠著幫傭掙錢,供他在大學的一切學費開銷。那天,他回到家,母親去幫傭還沒回到家。

「等母親回來,要怎麼替她洗呢?」他暗自忖度著:「母親出門在外,腳一定很髒吧?待會兒她回來,便為她洗腳吧!」


母親回來後,見兒子預備好水盆要為她洗腳,覺得很奇怪便說:「腳,我還洗得動,我自己來吧!」年輕人便將自己為何想為母親洗腳的原委說一遍,母親理解後,便依著兒子,坐在已準備好的椅子上,把腳放進兒子端來的水盆兒裡。

當他握著母親的腳時,才猛然發現母親的那雙腳在歲月的侵蝕下,已似木棒那樣的僵硬。他情不自禁地摟著母親的腳潸然淚下。感受到母親為了他辛勞一生。

第二天,他如約到那家公司,很傷感地對社長說:「我能不能被錄取,對我來說已經微不足道。現在我才明白母親為了我受了很大的苦,是你使我明白了在學校裡沒有學到的道理,謝謝社長。如果不是您,我恐怕不會握到母親的腳。 我只有母親一個親人,我要好好照顧她,再也不能讓她受苦了。」社長點了點頭,說:「你明天到公司來上班吧!」

一個人要理解社會、瞭解人生,入門的第一堂課便是要體會父母養育自己的辛勞與期待,如此才能真正地珍惜自己、熱愛生活、勤奮工作。孝敬老人,不僅是一份應盡的義務,而且也是衡量一個人的品德的重要標準。日本的那位社長是高明、深刻而富有遠見的。
閱讀完這篇文章後,使我想起,有人將把母親的「親」,以「說文解字」的方式,將之比喻為:「媽媽的『辛』苦看得『見』」。亦有人將英文的「媽媽」(MOTHER)之字母組合解說為:
M-many:媽媽給了許許多多。


O-old:媽媽的操心,已經滿頭白髮。

T-tears:媽媽為孩子流過不少淚。

H-heart:媽媽有一顆慈祥溫暖的心。

E-eyes:媽媽的眼睛總是充滿著愛。

R-right:媽媽教導我們做正確的事。

這樣的比喻與組合,的確有其特別的意義,皆在告訴我們,當時刻「看妳的老母」,知道老母的「輕重」,關心老母的「生活」。

沒有留言:

張貼留言