◎撰文/讚美詩源考小組策劃丁春芳撰稿
◎期數:379期 ◎2009.04號
曲調名:MORE LOVE TO THEE,64.64.66.44
作詞者:Elizabeth Payson Prentiss, 1818-1878
作曲者:William Howard Doane, 1832-1915
第一節譜例:切願深愛我主,愛主更深,
More love to Thee, O Christ, more love to Thee!
本詩的作者為依利沙白潘黛絲(Elizabeth P. Prentiss, 1818-1878),其父親是一位有名的牧師,她從小就接受良好的文學訓練並有寫作的恩賜。她在16歲時,已為當時美國著名的書報雜誌寫稿,且頗負盛名。
1845年潘黛絲與長老會牧師及神學院的教授George Prentiss結婚後,定居紐約,雖身體孱弱,但生活美滿。這段時期,她從事教育工作,她的熱誠和幽默,深獲學生愛戴。
1850年,當潘黛絲處於人生巨大悲痛之中──她的兩個兒子在短時間內相繼夭折,這個接踵而來的打擊,使她心碎欲絕,幾乎崩潰。
有一天晚上,當她與丈夫自墓地回家,經過兩個孩子空蕩寂靜的臥室時,她觸景生情,不禁悲從中來,嚎啕大哭著說:「我們的家破碎了,生活被毀了,希望落空,美夢幻滅,我覺得真的活不下去了!」
她的丈夫回答說:「但正是這樣的時刻,更顯得神愛我們更深!正像我們愛我們的孩子一樣。當他們在痛苦、疾病、患難中時,我們不是更愛他們,更關懷他們嗎?」
等丈夫離去後,她拿起《聖經》來研讀,沉思於《約伯記》中,神是如何在約伯的巨變悲慟中與他親近,又拿起聖詩翻閱。
當她看到沙拉.亞當所寫的〈與主相親〉(Nearer, My God, to thee)這首詩時,深被感動,知道不應只看環境,應該仰望神,心中就湧出這首〈愛主更深〉的詩;
寫完後,並不覺滿意而將此詩藏起來,沒有讓任何人過目,直到十三年後,於1869年才首度被刊於Song of Devotion浸信會詩歌集中。此詩隨即大受歡迎,立刻被翻譯成多國語言,包括中文與阿拉伯文,深受世界各地的基督徒所喜愛。因此有人說,若沒有〈與主相親〉這首詩,也許就沒有〈愛主更深〉這首詩。
從痛苦中所得的靈性經驗,使她的著作《邁向天國》(Stepping Heavenward),成為一本暢銷的靈修書。書中,她這樣說:「我現在體會到為神而活,乃是一件偉大的事情,不論你有沒有恩賜,甚至當神讓苦難臨到你身上時,仍是神奇妙的憐憫,為的是要榮耀神!」這是何等大的信心!
作曲者杜恩(William Howard Doane, 1832-1915)是個很有天份和恩賜的音樂家,他本身更是一位工業家、發明家和慈善家。杜恩常說音樂是他的「副業」,但他一生作曲卻約有2200首之多。他在工作之暇,以作曲及編印詩歌集為樂,並經常為歷史上最多產的聖詩作者之一芬妮克羅斯比(Fanny J. Crosby)的聖詩譜曲。註
註:
1.曲調名──MORE LOVE TO THEE,為本詩歌標題。
2.本詩作曲者與37首相同,其相關介紹請參見《聖靈》月刊2007年12月號(363期)。
沒有留言:
張貼留言